Difference between revisions of "The logic of medical language - fr"

Line 194: Line 194:
  | PMID = 31688325
  | PMID = 31688325
  }}</ref>.
  }}</ref>.
==Ambiguity and Vagueness==
==Ambiguïté et imprécision==
    
    
As said, beyond the language used, the meaning of a medical term also depends on the contexts from which it originates, and this can generate ‘ambiguity’ or ‘polysemy’ of the terms. A term is called ambiguous or polysemic if it has more than one meaning. Ambiguity and vagueness have been the subject of considerable attention in linguistics and philosophy<ref>{{cita libro  
Comme nous l'avons dit, au-delà du langage utilisé, le sens d'un terme médical dépend également des contextes dont il est issu, ce qui peut générer une « ambiguïté » ou une « polysémie » des termes. Un terme est dit ambigu ou polysémique s'il a plusieurs sens. L'ambiguïté et l'imprécision ont fait l'objet d'une attention considérable en linguistique et en philosophie<ref>{{cita libro  
  | autore = Schick F
  | autore = Schick F
  | titolo = Ambiguity and Logic
  | titolo = Ambiguity and Logic
Line 239: Line 239:
  | oaf = <!-- qualsiasi valore -->
  | oaf = <!-- qualsiasi valore -->
  | PMID =  
  | PMID =  
  }}</ref>; but despite the significant detrimental effect of ambiguity and vagueness on adherence to and implementation of the Clinical Pratice Guideline (CPG)<ref>{{cita libro  
  }}</ref>; mais malgré l'effet préjudiciable important de l'ambiguïté et de l'imprécision sur le respect et la mise en œuvre des lignes directrices de pratique clinique (GPC)<ref>{{cita libro  
  | autore = Codish S
  | autore = Codish S
  | autore2 = Shiffman RN
  | autore2 = Shiffman RN
Line 255: Line 255:
  | LCCN =  
  | LCCN =  
  | OCLC =  
  | OCLC =  
  }}</ref>, these concepts have not been explored and differentiated yet in a medical context.
  }}</ref>, ces concepts n'ont pas encore été explorés et différenciés dans un contexte médical.


Doctors' interpretation of vague terms varies greatly<ref>{{cita libro  
L'interprétation des termes vagues par les médecins varie considérablement<ref>{{cita libro  
  | autore = Kong A
  | autore = Kong A
  | autore2 = Barnett GO
  | autore2 = Barnett GO
Line 275: Line 275:
  | LCCN =  
  | LCCN =  
  | OCLC =  
  | OCLC =  
  }}</ref>, leading to a reduced grip and q greater practice variation from CPGs. Ambiguity is classified into syntactic, semantic and pragmatic types<ref>{{cita libro  
  }}</ref>, entraînant une prise en main réduite et q une plus grande variation de la pratique par rapport aux CPG. L'ambiguïté est classée en types syntaxiques, sémantiques et pragmatiques<ref>{{cita libro  
  | autore = Bemmel J
  | autore = Bemmel J
  | autore2 = Musen MA
  | autore2 = Musen MA
Line 291: Line 291:
  }}</ref>.
  }}</ref>.


As previously described, the meaning of a simple linguistic expression referred to by Mary Poppins has at least three different meanings in three different contexts. The ambiguity and vagueness in the linguistic expression behind the term ‘orofacial pain’, which at the same time could be a source of diagnostic errors, mainly concerns the inefficiency of the medical language logic in decrypting the machine message that the System sends in real time to the exterior.
Comme décrit précédemment, la signification d'une expression linguistique simple à laquelle Mary Poppins fait référence a au moins trois significations différentes dans trois contextes différents. L'ambiguïté et le flou de l'expression linguistique derrière le terme 'douleur orofaciale', qui pourraient en même temps être source d'erreurs diagnostiques, concernent principalement l'inefficacité de la logique du langage médical à décrypter le message machine que le Système envoie en temps réel à l'extérieur.


Let's spend a minute trying to describe this interesting topic of '''encrypted machine language''' from which the following chapters will be articulated.
Passons une minute à essayer de décrire ce sujet intéressant du '''langage machine chiffré''' à partir duquel les chapitres suivants seront articulés.


Orofacial pain does not have a meaning in its most genuine lexical form, but rather in what it means in the context in which it exists: a whole series of domains referred to and generated by it such as clinical signs, related symptoms and interactions with other neuromotor, trigeminal, dental districts, etc. ''This machine language does not correspond to verbal language, but to an encrypted language built on its own alphabet'', that generates the message to be converted into verbal (natural) language. Now the problem shifts to the ''language logic used to decrypt the code''. In order to describe this concept in an understandable way, let’s contemplate a series of examples.
La douleur orofaciale n'a pas de sens dans sa forme lexicale la plus authentique, mais plutôt dans ce qu'elle signifie dans le contexte dans lequel elle existe : toute une série de domaines auxquels elle fait référence et qu'elle génère tels que les signes cliniques, les symptômes associés et les interactions avec d'autres districts neuromoteur, trigéminal, dentaire, etc. Ce langage machine ne correspond pas au langage verbal, mais à un langage crypté construit sur son propre alphabet, qui génère le message à convertir en langage verbal (naturel). Maintenant, le problème se déplace vers la logique du langage utilisée pour déchiffrer le code. Afin de décrire ce concept de manière compréhensible, examinons une série d'exemples.


We are supposing that the unfortunate Mary Poppins is suffering from ‘orofacial pain’, and she is representing the following to the healthcare professionals to whom she relates:{{q2|<!--93-->Doc, 10 years ago I started with a widespread discomfort in the jaw, including episodes of bruxism; these worsened so much that I was accusing ‘diffuse facial pain’, in particular in the area of the right ‘TMJ’ with noises in the movements mandibular.<br><!--94-->During this period, ‘vesicular lesions’ formed on my skin, which were more evident in the right half of my face.<br>In this period, however, the pain became more intense and intermittent|}}
Nous supposons que la malheureuse Mary Poppins souffre de «douleurs orofaciales», et elle représente ce qui suit aux professionnels de la santé à qui elle se rapporte :{{q2|<!--93-->Doc, il y a 10 ans j'ai commencé avec une gêne généralisée à la mâchoire, incluant des épisodes de bruxisme ; celles-ci se sont tellement aggravées que j'accusais des "douleurs faciales diffuses", notamment au niveau de l'ATM droit avec des bruits dans les mouvements mandibulaires.<br><!--94-->Durant cette période, des "lésions vésiculaires ' se sont formés sur ma peau, qui étaient plus évidents dans la moitié droite de mon visage.<br>Au cours de cette période, cependant, la douleur est devenue plus intense et intermittente|}}


The healthcare worker, who may be a dermatologist, a dentist or a neurologist, picks up some verbal messages in Mary Poppins’ dialogue, such as ‘diffuse facial pain’ or ‘TMJ’ or ‘vescicular lesion’, and establishes a series of hypothetical diagnostic conclusions that have nothing to do with the encrypted language.
Le professionnel de la santé, qui peut être un dermatologue, un dentiste ou un neurologue, capte certains messages verbaux dans le dialogue de Mary Poppins, tels que « douleur faciale diffuse » ou « ATM » ou « lésion vésiculaire », et établit une série d'hypothèses conclusions diagnostiques qui n'ont rien à voir avec le langage crypté.


Here, however, we should abandon a little the acquired patterns and opinions to better follow the concept of ‘encrypted language’. Let's suppose, therefore, that the System is generating and sending the following encrypted message, for instance: '''Ephaptic'''.
Ici, cependant, nous devrions abandonner un peu les schémas et opinions acquis pour mieux suivre le concept de "langage crypté". Supposons donc que le système génère et envoie le message chiffré suivant, par exemple : '''Ephaptic'''.


Now, what has ‘Ephaptic’ to do with <sub>n</sub>OP or TMDs?
Maintenant, qu'est-ce que "Ephaptic" a à voir avec les nOP ou les TMD ?


Nothing and everything, as we will better verify at the end of the chapters about the logic of medical language; but by now we will dedicate some time to the concepts of ''encryption'' and ''decryption''. We have perhaps heard about them in spy movies or in information security, but they are important in medicine too, you'll see.
Rien et tout, comme nous le vérifierons mieux à la fin des chapitres sur la logique du langage médical ; mais nous allons maintenant consacrer un peu de temps aux concepts de cryptage et de décryptage. On en a peut-être entendu parler dans les films d'espionnage ou dans la sécurité de l'information, mais ils sont importants aussi en médecine, vous verrez.


==Encryption==
==Encryption==
Editor, Editors, USER, editor, translator
5,845

edits